Friday 6 October 2017

Amrita Pritam Prenotare Il Mio Forex


Amrita Pritam: Politica sessuale ed editoria a metà del 20 ° secolo India, che era il nostro appuntamento, tua e la mia. Abbiamo dormito su un letto di pietre, ei nostri occhi, labbra e punte delle dita, divennero le parole del vostro corpo e il mio, hanno poi fatto una traduzione di questo primo libro. Il Rig Veda è stata compilata molto più tardi. 8211 Amrita Pritam, primo libro di scrittura dal punto di vista di minoranza come un americano, it8217s spesso difficili da trovare predecessori creativi e intellettuali che scrivono dalla cultura d'origine, ma che aren8217t necessariamente che scrivono in inglese o solo cercando di essere celebrità nella letteratura anglofona globale mercato. Per gli scrittori asiatici del sud, per le donne nelle arti letterarie, e per gli scrittori che stanno cercando di sfidare l'egemonia patriarcale di letteratura anglo-americana, Amrita Pritam è uno scrittore deve sapere. Nel 1940, è venuta alla ribalta come uno scrittore politico e femminista in India, prima nella letteratura Punjabi, poi in Hindi e Urdu traduzioni, e, infine, a livello internazionale. Dal 1950, come Simone de Beauvoir e Bretty Friedan in Occidente, Pritam è stato impegnativo valori patriarcali a casa, ridefinendo ruoli di genere e narrazioni assegnati a donne, e sfidando apertamente politica sessuale eteronormativi. In tal modo, ha inaugurato una nuova ondata di letteratura femminista a metà del 20 ° secolo in India anche se ha affrontato le critiche per il suo lavoro dai suoi colleghi maschi e dall'interno del Punjabi, Hindi, Urdu, e dell'editoria meridionale in generale. Amrita Pritams (1919-2005) carriera di scrittore è iniziata nel 1935 con la pubblicazione di h IY Kirn (raggi freddi), la sua prima raccolta di poesie. E 'nata a Gujranwala e cresciuto a Lahore, ma nel 1947, Pritam insieme al resto della sua famiglia, fu costretta a trasferirsi dalla nativa Punjab a Nuova Delhi durante la divisione dell'India. La sua poesia, Aj khn Waris Shah Nu (Oggi invoco Waris Shah o Ode a Waris Shah, 1948) descrive vividamente la difficile situazione dei rifugiati e dei migranti nel tentativo di attraversare il confine durante il periodo di partizione. 1 E nel 1956, Pritam è diventata la prima poetessa a ricevere il Sahitya Akademi Award per la sua collezione, Sunhue (Messaggi). Per quanto Pritam era noto per la sua poesia politica, è stata altrettanto apprezzata per la sua scrittura femminista, discussioni aperte della sessualità, e in versi su temi di identità perdute e case perdute. Nella poesia Pritam8217s, la ricerca di liberazione e di auto-realizzazione sono attivamente legata alla sua identità di donna e per la sua sessualità. Per esempio, in 8230Virgin, Pritam esplora la violenza del sexual - e di auto-annientamento. Scrive: Quando sono entrato la vostra camera nuziale ero non uno ma due persone. matrimonio One8217s aveva consumato e completare l'altra era rimasta una casta vergine. Per soddisfare la nostra unione ho dovuto uccidere la vergine. E ucciderla, l'ho fatto. Tali omicidi sono sanzionate dalla legge solo l'umiliazione che li accompagna è illegale. Così ho bevuto il veleno di umiliazione. È venuto l'alba e ho visto l'alba e ho visto il sangue sulle mie mani. Li ho lavato Proprio come ho lavato via gli odori sul mio corpo. Ma quando mi sono visto nel mio specchio, lei era lì davanti a me Lo stesso pensavo di aver assassinato durante la notte. Oh, Dio la camera nuziale era così buio che non potevo dire quello che avevo ucciso da quello che ho fatto, in realtà, di uccidere. (Singh 36-37) Nella poesia Pritam8217s, non si nasce, ma diventa una donna. Il suo sguardo inflessibile al sesso, la sua esplorazione della nudità emotiva e psicologica, e un senso di auto-ironia e auto-conoscenza sottoscrivere alcune delle sue poesie. Nella sua poesia, primo libro, citato sopra, Pritam esplora come l'atto di amore fisico, sessuale, non legato dai costumi della società, crolla le distanze tra il sacro e il profano. E nella sua poesia, Amrita Pritam, il poeta prende uno sguardo duro al mito della propria identità pubblica e le narrazioni di vittimizzazione attribuiti ad esso. Scrive: dolore: ho inalato che, in silenzio come una sigaretta. Song: spense come la cenere della sigaretta. (Singh 29). Nella poesia Pritam8217s e in prosa, che sta attivamente cercando di creare nuove definizioni di femminilità e nuove narrazioni per le donne e donne scrittrici a metà del 20 ° secolo. Non solo ha esplorare attivamente la sessualità femminile e narrazioni di emancipazione nella sua poesia e narrativa, ma era anche noto per aver preso una posizione pubblica contro il matrimonio e lasciando il marito nel 1960 per perseguire una relazione romantica con il poeta urdu e popolare Hindi cantautore pellicola, Sahir Ludhianvi (1921-1980). Dopo la sua relazione con Ludhianvi raffreddato, Pritam ha continuato a diventare il partner del famoso scrittore e artista, Imroz (1926-). In molti dei suoi testi, Pritam sfida l'istituzione del matrimonio e la sicurezza e la compiacenza che i rapporti eteronormativi forniscono. Nella sua poesia Imroz, Pritam descrive la loro storia d'amore complicato, il che suggerisce che l'atto di intimità evoca violenza e un matrimonio disagio delle forze di opposizione. La scontro di volontà tra uomini e donne, tra le forme non corrisposto e soffocanti d'amore, tra le prescrizioni sociali di femminilità e mascolinità e definizioni individuali di identità e del desiderio giocare fuori in alcune delle poesie Pritam8217s. Nella Notte, Pritam esplora metà del 20 ° secolo del Th politica sessuale in India e le relazioni extraconiugali tra uomini e donne. Nella poesia, che è stato tradotto da punjabi in Hindi da Devendra Satyarthi per la rivista modernista No Kavit, Pritam scrive: 2,,, -, -, -,,,, 3, -, -, -, -, -, - ,, Night 4 mezzo qui, la metà là, In The Gaslight, ho don8217t so sotto quale tetto è necessario essere in attesa con ogni sorso, con ogni fattura, 5 con ogni bel viso, 6 Youyes, si oh , il padre del mio nascituro metà bambino notte qui, la metà là, e I8217m seduto dalla fiamma di una lampada a terra, sotto il tetto dei vostri antenati, sto aspettando i vostri passi incerti, il colletto della camicia: così brutto, così maledizioni sporche e bagnate con la macchia di alcol, con le tasche svuotate, con il rosso, occhi rossi, e umilianti, Meyes, me me la madre del suo bambino non ancora nato Mentre Notte esplora le conseguenze e stimmi collegati alla gravidanza, l'infedeltà, e il sesso extraconiugale , il narratore di Pritam8217s poesia è una donna che si assume la responsabilità per la sua identità sessuale, anche le oscilla altoparlanti tra i ruoli di genere archetipici della casalinga trascurata e la prostituta. poesia Pritam8217s descrive una storia d'amore andato storto: una donna che è incinta del suo bambino assente lover8217s, è in attesa sotto il tetto della sua casa ancestrale per il suo ritorno ubriaco. L'ambiguità nel poema si trova con la woman8217s legittimità. Lei è la donna abbandonata di un ubriaco, che sta spendendo la sua serata bramare con ogni bel viso di una donna sciolto o una prostituta, o non è lei una donna sciolto, se stessa, che è venuto alla sua casa di famiglia di affrontarlo con la sua gravidanza ha lei stessa ottenuto in questo vicolo cieco fisica e psicologica da desiderare con un uomo al di fuori del matrimonio la nozione di comportamento lecito e illecito viene eseguito come una corrente elettrica attraverso l'intero poem.7 Allo stesso modo, Pritam8217s primo romanzo, il dottor Dev è un sovversivo storia d'amore. Pritam descrive il suo conflitto centrale: La donna, la protagonista, sceglie un uomo, il dottor Dev (ha isn8217t un medico ancora però), ma questa partita isn8217t accettabile per i suoi genitori. Ha di lasciarlo, ma dopo che lei gli ha dato un figlio che è poi costretta a sposare un altro uomo. Un secondo bambino è nato e lei pensa che questo bambino, una bambina, è il suo primo figlio, il ragazzo. Dopo un po ', decide di dire al marito tutto, perché sente che non è giusto per lui di non sapere del suo passato. Lei spiega come ha avuto un figlio illegittimo. Naturalmente, si separano. Il marito apprezza la donna dal fondo del suo cuore, ma la società gli chiede di lasciarla. (Coppola 13) Mentre Pritam8217s romanzo, il dottor Dev, e poesie come la notte e la cicatrice apertamente parlare di temi tabù, come relazioni extraconiugali, gravidanze indesiderate, e politica sessuale tra uomo e donna, la sua scrittura, nel complesso, dimostra le difficoltà di aspettative di genere impegnativi al fine di creare narrazioni del potere equalizzato tra uomini e donne nella metà del 20 ° secolo. Pritam scrive: I legami e le convenzioni della società sono certamente riflettono nella mia poesia, in negativo, ovviamente. Ma penso che ogni persona intelligente deve suffer8230Suffering è il prezzo la persona intelligente deve pagare. Per quanto riguarda le donne, ritengo che le donne in letteratura sono diversi da donne in altri fields8230Basically, vi è un pregiudizio contro le donne nella letteratura. Gli uomini prendono women8217s scrittura leggera dubitano una sincerità women8217s. Per esempio, quando ho ottenuto questo Sahitya Akademi Award, e con essa la fama, il principale quotidiano inglese a Delhi ha scritto che ho ottenuto la mia popolarità nella letteratura Punjabi a causa della mia giovinezza e bellezza. Mi sono sentito molto dispiaciuto leggere che. Perché non talento che si può ammirare una bella donna, ma non uno di talento. (Coppola 11) Qui Pritam osserva che mentre i suoi coetanei di sesso maschile sono stati lodati per le loro realizzazioni letterarie, privilegiati, e lodato pubblicamente per la loro brillantezza lirica, lei, come poetessa premiata, è stato ossessionato da questioni di legittimità e di dilettantismo in tutta la sua carriera . Del post indipendenza scena la poesia Punjabi che Pritam apparteneva, scrive: C'è un sacco di dolore e di potere nella nuova poesia Punjabi. Non sarei molto sbagliato se mi concentro solo su queste poesie degli anni sessanta che ha attirato avviso, possono essi essere etichettati come malati, perplessi, e osceno (48). 8 A metà del 20 ° secolo, Pritam e le sue coorti, che facevano parte della nuova scena poesia in punjabi (che era simile al suo scopo sperimentale e confessionale come il movimento Kavit nay in hindi e il movimento modernista seconda ondata degli anni 1950 Krittibs e Shatabhis poeti in bengalese), hanno cercato di creare una piattaforma che ha sfidato le nozioni tradizionali di genere, la sessualità, la psicologia, e costumi politici nel loro lavoro. creando intenzionalmente arte che impegnati con tabù e sfidato costumi sociali ha fatto sì che molti, modernista, e scrittrici femministe sperimentali a metà del 20 ° secolo, Asia del Sud hanno affrontato la censura, le accuse di oscenità, e allontanamento da parte del pubblico convenzionali. 9 Nel 1964, ha fondato la rivista letteraria Punjabi, NGMA (Serpenti Jewel). in cui ha presentato il lavoro di emergenti e affermati poeti e scrittori Punjabi e traduzioni di scrittori provenienti dall'estero. Anche se Pritam ammirato scrittori occidentali come John Steinbeck e anche tradotto molte delle gelate poesie e Poes poemsinto Punjabi, ha usato il suo diario NGMA. per evidenziare il lavoro di scrittori non anglofoni, scrittrici e scrittori provenienti da culture emarginate, lingue e comunità (6). Khushwant Singh osserva che come Pritam ha vinto il riconoscimento è stata invitata a conferenze all'estero, e ha visitato l'Unione Sovietica, la Bulgaria, la Romania sic e alcuni paesi dell'Europa occidentale, e queste visite ampliato i suoi orizzonti (I). 10 Pritam ha scritto dei suoi incontri con gli scrittori ci: I met8230Madame Zulfia in Uzbekistan, la poetessa leader di uzbeka che scrive bellissime poesie d'amore e poesie patriottiche. Ho anche incontrato Mirza Tursan-Zade, il maggiore poeta del tagiko, e ho anche incontrato Mirward Khanam Dilbazi a Baku, una delle poetesse georgiane leader che ho incontrato molti poeti in Ungheria e altri paesi che francamente mi ha detto che non sono stati pubblicati dieci anni fa. Nessuno ha osato pubblicarle, nessuno osava ascoltarli. Ma ora sono pubblicati e letti. (9, 8) A metà del 20 ° secolo in India, Pritam, con la sua strofa femminista, attaccato non solo i ruoli di genere e le aspettative per parlare apertamente della sessualità femminile, il desiderio, il sesso extraconiugale, gravidanze illegittime, e comportamenti sociali tabù nella sua poesia e finzione, ma traducendo e mettendo in evidenza il lavoro di scrittori e poeti meno noti provenienti da tutta tradizioni letterarie del mondo, è stata in grado di ampliare il panorama della moderna poesia punjabi nella sua estetica, sociale e costumi politici. La poesia cattura anche la morte del sogno gandhiano di un unico dell'India indipendente (il ronzio delle ruote di filatura tacque) come avviene in tempo reale. La poesia testimonia le centinaia di cadaveri lungo le vie tra India e Pakistan, e il casello di dislocazione, rivolte, la fame, e la salute indebolita su indiani e pakistani costretti a lasciare le loro famiglie, vicini di casa, proprietà, e le case ancestrali dietro. Grazie al suo sguardo inflessibile per la brutalità nuda di partizione e guerre di religione, la poesia, rivolto a Waris Shah, un 18 ° secolo punjabi poeta sufi, è diventato immediatamente popolare e canonizzato tra le varie lingue indiane dopo la sua pubblicazione in Punjabi nel 1948. Da Pritam, Amrit . Rt. Nay Kavit. No. 1. Trans. Devendra Satyrth. Ed. Dr. Jagadsha Gupta e Ramsvarp Caturved. Aneto. Kavit Prakshan, 1954. A dya () è una piccola terra, candele fatte a mano. Un dya è spesso usato come una luce rito nell'offrire-cerimonie. Amrita Pritams poesia, Notte è tradotto da Hindi da Rita Banerjee in The New Voyager: Teoria e pratica della South Asian Literary Modernisms. Harvard University, tesi di laurea. Cambridge, MA: ProQuest, 2013. La Hindi nota () qui indica un disegno di legge di valuta. Qui l'altoparlante implica che ogni bel viso o fata che il padre delinquente incontra è una prostituta. In altri testi, come il poema The Scar o il suo primo romanzo, il dottor Dev. Pritam esplora anche il fascino e stigma sociale di amori extraconiugali e figli illegittimi. Spiega, 8217The Scar, 8217 è di circa un figlio illegittimo. Se si guarda alla prima linea originale, you8217ll vedere, 8216kaaccii kandh muhabat vaalii, 8217 o 8216one nata dall'amore fango parete, 8217 o no amore riconosciuto dalla società. Il bambino non è nato in costanza di matrimonio (Coppola 12). Pritam nota come il nuovo movimento di poesia del 1960 in Punjabi era diverso dal movimento progressista nel Punjab, in cui poeti come Eliot, e prosatori come Sartre e Camus erano influenti a poeti Punjabi subito dopo 1947 divisione dell'India (Coppola 16). In un'intervista del 1969 nella rivista Mahfil, Pritam parla dei suoi problemi di scrittore Punjabi raggiungere un pubblico Punjabi e lettori nella sua lingua madre: La cosa strana di modo che pubblico è che i miei libri al giorno d'oggi sono disponibili in traduzione in hindi, poi nella mia lingua in seguito. Non ci sono un sacco di editori in punjabi. E 'un grande problema per gli scrittori Punjabi. Punjabis sono circa quattordici milioni di persone, ma di pubblicare un libro in quella lingua è difficile, e mai, mai più di mille copie. Ed è raro se mai escono in seconda edizione (15). Quando viene premuto per la mancanza di pubblicazione di luoghi e pubblico per la scrittura contemporanea Punjabi, Pritam ammette che un complesso di inferiorità non nasce solo da urdu e hindi, ma l'inglese pure. Forse questo senso di inferiorità è venuto da tanti anni di schiavitù sotto gli inglesi (16). Tuttavia, nonostante le pressioni di fronte a una industria letteraria emarginati punjabi, Pritam ha continuato a scrivere in punjabi ed avere le sue opere tradotte e diffuse al pubblico tramite Hindi, Urdu, e traduzioni in inglese. Pritam viaggiato molto per la Russia, l'Ungheria e l'Uzbekistan nel 1960. Ispirato dai suoi viaggi all'estero e incontri con scrittori internazionali, Pritam ha dichiarato, ho pubblicato un numero pieno di poesia bulgara, jugoslavo e ungherese nella mia rivista naagmanii sic, o 8216Serpent8217s Jewel.8217 ho intenzione di pubblicare un problema pieno sul rumeno e occidentale letteratura tedesca. Non fa differenza per me quello che una politica writer8217s sono ogni volta che incontro buoni scrittori, mi ispiro a scrivere su di loro. Essi possono appartenere a un paese socialista, in qualsiasi paese davvero don8217t cura che (9). Fedele alla sua parola, Pritam ha scritto una poesia su Yuri Gagarin8217s primo volo nello spazio nel 1961 durante il regno dell'Unione Sovietica. Banerjee, Rita. Il nuovo Voyager: Teoria e pratica della South Asian Literary Modernisms. Harvard University, tesi di laurea. Cambridge, MA: ProQuest, 2013. Coppola, Carl e Amrita Pritam. Amrita Pritam (intervista). Mahfil, Vol. 5, n ° 2: Amrita Pritam Number (1968-1969). Asian Studies Center: Michigan Mahendra, Pushpa Kulasrestha e Amrita Pritam. Mahfil, Vol. 5, n ° 2: Amrita Pritam Number (1968-1969). Asian Studies Center: Michigan University, Pritam, Amrit. Poesia sangue caldo. La letteratura indiana, vol. 14, No. 1. Nuova Delhi: Sahitya Akademi, marzo 1971. 8212-. Rt. Nay Kavit. No. 1. Trans. Devendra Satyrth. Ed. Dr. Jagadsha Gupta e Ramsvarp Caturved. Aneto. Kavit Prakshan, 1954. Pritam, Amrita e Hari Sharma. Il rapporto del filo rosso. La letteratura indiana, vol. 33, No. 1 (135). Nuova Delhi: Sahitya Akademi, gennaio-Singh, Khushwant, Ed. Punjabi Poesie di Amrita Pritam. Trans. Khushwant Singh. Nuova Delhi: Star Publications, 2009. RITA BANERJEE ricevuto il suo dottorato in letteratura comparata presso la Harvard University e il suo MFA in scrittura creativa presso l'Università di Washington. H ER scritti sono apparsi in letteratura elettrico, Ragazza Ruggente Magazine, la regina Mob8217s Tea House, il progetto Fiction, Poeti per Living Waters, Objet dArt, e su KBOO Radio8217s APA bussola. La sua prima raccolta di poesie, Croccaroc di notte. Prima ricevuto menzione d'onore per il miglior Poetry Book al 2011-2012 Los Angeles Book Festival, e la sua novella, Una notte con Kali. è imminente da Spider Strada Press nel 2016. Docente di Indologia e Tibetologia dell'Università Ludwig-Maximilian di Monaco e direttore creativo di Cambridge Writers Workshop, che sta attualmente lavorando su un romanzo e un libro di saggi lirici. 4 Commenti a Amrita Pritam: Sexual Politics e pubblicazione in metà del 20 ° secolo IndiaSasikala condannati DIRETTA: Jaya039s nipote Deepa Jayakumar unisce OPS campo Chinamma lascia Golden Bay resort indiano Women039s League 2017: Orientale Sporting Unione vincere edizione inaugurale con facile vittoria in finale incontro Handwara: montaggio bilancio delle vittime delle forze di sicurezza motivo di preoccupazione Angela Merkel spinge Tunisia PM per accelerare migrante restituisce Infosys fila: domande Murthy039s sono necessari per costruire una equa Valentine039s Giorno aziendale India in India, nonostante la commercializzazione, è anche un modo di spingere indietro Koffee con Karan Stagione 5: Neha Dhupia, Rohan Joshi, Malaika, Ayan per dare fuori Koffee Awards La storia d'amore incalcolabile di Sahir Ludhianvi e Amrita Pritam Una tazza sporca di tè, mozziconi di sigarette, aneddoti e ricordi. Questi sono i resti di una delle storie Bollywoods amore più grande che è tutto pronto per essere portato alla vita sullo schermo. E 'stato riferito di recente che Irrfan è stato firmato a giocare Sahir Ludhianvi in ​​un film basato sulla vicenda parolieri con il poeta Amrita Pritam. Produttore Ashi Dua è a denti stretti per il film, ma heres ciò che è realmente accaduto tra Ludhianvi e Pritam. Nel 1944, Sahir Ludhianvi, poeta e paroliere in erba sarebbe primo incontro Amrita Pritam a mushaira (lettura di poesie) nel villaggio di Preet Nagar, tra Lahore e Delhi. Era tutto intensità e l'idealismo. E 'stata impressionante, sia per la sua bellezza e il suo dono con le parole. E 'iniziato come un cliché logoro: i loro occhi si incontrarono in una stanza scarsamente illuminata. Tuttavia, la storia d'amore che seguì fu tutt'altro che convenzionale. Cortesia: ibn dal vivo al momento ha incontrato Ludhianvi, Pritam era sposata con Pritam Singh, al quale era stata promessa quando era bambina. Il matrimonio non fu felice. Il suo rapporto con Ludhianvi dispiegato nelle lettere che hanno scritto gli uni agli altri. Era a Lahore, era a Delhi tra di loro, hanno costruito un ponte di parole, confidenze e tenerezze. Nelle sue lettere, la sua evidente che Pritam caduto a capofitto nell'amore con Ludhianvi. Lei lo ha chiamato Mera shayar, Mera Mehboob, Mera khuda e Mera Devta. Akshay Manwani, l'autore di Sahir: A Popoli Poeta. crede Pritam era l'unica donna che potrebbe aver convinto Ludhianvi a rinunciare al suo status di single. Infatti, Ludhianvi aveva una volta osservato a sua madre dopo aver visto Pritam, Woh Amrita Pritam Thi. Woh aapki bahu divieto Sakti Thi. (Questo è Amrita Pritam. Lei avrebbe potuto essere sua figlia-in-law.) Eppure Ludhianvi mai impegnata a lei. La loro era una storia d'amore che è stato condotto attraverso distanze che Ludhianvi non ha ancora sembrano voler colmare. Theyd scrivere lettere d'amore gli uni agli altri, ma le poche volte si sono incontrati in segreto, ci sono stati più di silenzi che di parole. Nella sua autobiografia, Rasidi biglietteria, Pritam scrive di come theyd sedere in silenzio e lo sguardo in ogni altri occhi, mentre Ludhianvi fumava le sigarette. Dopo aver lasciato, Amrita raccolse i mozziconi lasciati da lui e li affumicato, stringendo le labbra sul impronta invisibile del suo. Le sfide che si affacciavano Pritam e Ludhianvi sono stati molti. C'è stato un periodo in cui sia Ludhianvi e Pritam vissuto a Lahore, ma ben presto si sarebbe mosso a Mumbai e quando partizione è accaduto, Pritam e il marito si trasferisce a Delhi. Pritam era disposto a rinunciare al suo matrimonio capannone alla fine lasciare il marito in ogni caso, senza bisogno di alcun incoraggiamento da Ludhianvi e la sua statura a Delhi come un intellettuale e poeta per la possibilità di essere con Ludhianvi. Egli brilla attraverso Pritams poesie e lei non fa mistero del suo amore per lui nella sua autobiografia Rasidi biglietteria. Egli, invece, sembrava meno sicuro di sé e del futuro che possono avere. L'attrazione che provava per lei era abbastanza interessante per brillare in alcuni dei testi bellissimi scrisse, che è significativo perché Ludhianvi era al suo poetico meglio quando ha incorporato critica sociale e l'idealismo politico nei suoi versi. Romance giocato secondo violino nella sua opera. Ancora, Pritam e la loro storia d'amore inappagato fatto lo ispirano a scrivere Mehfil Se Uth Jaane Walo per il film Dooj ka Chand (1964). Secondo Manwani, la canzone è stata ispirata da un incontro avuto con Ludhianvi Pritam anni più tardi, quando era con il suo partner di lunga data, l'artista e poeta Imroz. La coppia ha visitato Ludhianvi a Mumbai, nel 1964, e di vedere Pritam con un altro uomo ha portato queste linee di Ludhianvi: Mehfil se uth Jaane Walo, Tum logo par Kya ilzam Tum aabad Gharo ke vasi principale Awaara aur badnaam. (Persone che lasciano un incontro felice che colpa posso mettere su di te Tu vieni da famiglie benestanti, e io sono infame e delirante.) Mentre Ludhianvi si dipinge come l'eroe tragico nel suo rapporto con Pritam, sembra quello che si è conclusa la loro storia d'amore era Ludhianvi cadere in amore con il cantante Sudha Malhotra nel 1960. e 'difficile valutare lo stato Ludhianvis d'animo quando la relazione con Pritam è conclusa perché Ludhianvi era riservato per natura e nonostante la sua predilezione per innamorarsi con le donne, si couldnt se la sente di veramente aperto se stesso a chiunque. In una occasione durante la loro relazione, Pritam ha pubblicato una breve storia che ha ricreato il suo primo incontro con Ludhianvi. Capannone nulla da lui ascoltato per un po 'e aveva sperato che la storia avrebbe evince una reazione. Ma non c'era niente. Non disse nulla ai suoi amici, ha scritto nulla in risposta. Molto più tardi, avrebbe dirle che hed amato la storia, ma bevuto risposto in alcun modo perché aveva paura di essere preso in giro dai suoi amici. Alcuni credono che Ludhianvis atteggiamento verso le donne derivava dal suo rapporto con la madre, che era una forza dominante nella sua vita. Capannone sollevato Ludhianvi da sola, dopo aver lasciato il marito violento. Ludhianvi non ha mai dimenticato che la madre aveva sofferto molto per proteggerlo. Il regista Vinay Shukla ha collaborato con Ludhianvi i testi del suo primo film per il. Shukla crede Ludhianvis mancato di impegnarsi per relazioni durature con le donne è stata la sfortunata ricaduta della poeti ossessione per questa madre. Sahir ha avuto un forte fissazione edipico, ha detto Shukla. Dovete capire che l'amore e la relazione che ha tenuto per la madre (Sardar Begum) avrebbero lasciato incapace di distogliere l'attenzione a qualsiasi altra donna. Amrita era l'unica donna ad aver ricevuto il tipo di affetto che aveva per sua madre. Anche se Ludhianvi con la sua infatuazione per Sudha Malhotra sembrava essere il primo a passare, le apparenze possono ingannare. Shukla narra un aneddoto che è stato detto di lui dal compositore Punjabi Jaidev. Nel 1970, Jaidev e Ludhianvi stavano lavorando insieme su il testo di una canzone a casa Sahirs quando Jaidev notato una tazza sporca e utilizzato sdraiato sul tavolino. Jaidev ha osservato che aveva bisogno di essere pulito. Dont si osa toccarlo, Ludhianvi detto Jaidev. Amrita bevuto il tè fuori di esso l'ultima volta che è stato qui. Non era una relazione con un lieto fine ed era non convenzionale in tanti modi. Il loro rapporto si librava in territorio tabù, eppure era stranamente casto, condotto come è stato attraverso silenzi e le lettere. Eppure, per tutta la sua struggente mancanza di realizzazione, questa è stata una storia d'amore che ha riempito la vita delle due persone che ha intrapreso e si è protraesse nella nostra memoria, nonostante la segretezza in cui Ludhianvi avvolto in su. Nella sua autobiografia, Pritam ricordato un episodio da quando lei e Ludhianvi erano insieme. Ludhianvi era stato poco bene, in modo da Pritam seduto al suo capezzale e si strofinò Vicks pomata tutto il suo petto nudo e braccia. Ricordando l'intimità sensuale di quel momento, Pritam ha scritto, vorrei poter vivere in questo momento per sempre. Pritam non può aver avuto l'eternità con Ludhianvi, ma decenni più tardi, nonostante l'oblio arricciando i bordi della loro storia, la loro storia d'amore rimane.

No comments:

Post a Comment